公司热线: 400-820-0146
传 真: +86-2152382759
EMAIL:JENNYHOU@SJ-WORKSHOP.COM
上海唯奇阿里巴巴网址:
HTTPS://WEIQITEA.1688.COM/
宁波唯奇阿里巴巴网址:
HTTPS://SHOP003Z64266Z9P8.1688.COM/
新闻中心
Creating concise translations and context
I need to provide options like translation, context, or source for a news blurb, but I have to avoid creating any details beyond the headline. It’s vital not to fabricate information. Maybe the user wants a translation of a sentence like [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;这句话是什么意思?[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;, which translates to [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;What does this sentence mean?[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; I can give a natural-language paraphrase, provide the translation, and then ask if they want more context. Keeping everything concise and straightforward is key!Formulating a clear response
\n
I want to provide an accurate English translation of the statement. I’ll include a brief interpretation that suggests it could be a cross that turned into a shot, emphasizing that it’s a skill rather than just a fluke. After that, I should ask if the user wants the full quote, match details, or perhaps a rewrite of the headline. It's important to keep everything clear and to the point for the user!
\n
这是在说:戴奇评价奥多伊的第二个进球时认为,那脚本意像是传中,但奥多伊平时就常能踢出这种既像传中又能直接形成威胁的球,不完全是运气。
英文翻译:Dyche on Hudson-Odoi: The second goal was probably meant as a cross, but he often produces that kind of end product anyway.
\n
需要我补充赛后背景、原话出处,还是帮你把标题改写成更吸睛的版本?